Língua castelhana
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
| ATENÇÃO: Este artigo ou secção não cita as suas fontes ou referências, em desacordo com a política de verificabilidade. Ajude a melhorar este artigo providenciando fontes fiáveis e independentes, inserindo-as no corpo do texto ou em notas de rodapé. |
| Castelhano ou espanhol (Castellano o español) |
||
|---|---|---|
| Falado em: | Argentina, Bolívia, Chile, Colômbia, Costa Rica, Cuba, Equador, El Salvador, Espanha, Guatemala, Guiné Equatorial, Honduras, México, Nicarágua, Panamá, Paraguai, Peru, Porto Rico, República Dominicana, Uruguai, Venezuela | |
| Total de falantes: | 400 milhões | |
| Posição: | 3 | |
| Família: | Indo-européia Itálica Românica Italo-ocidental Ocidental Galo-ibérica Ibero-românica Ibero-ocidental Castelhano ou espanhol |
|
| Escrita: | Alfabeto latino | |
| Estatuto oficial | ||
| Língua oficial de: | Argentina, Bolívia, Chile, Colômbia, Costa Rica, Cuba, Equador, El Salvador, Espanha, Guatemala, Guiné Equatorial, Honduras, México, Nicaragua, Novo México (EUA), Panamá, Paraguai, Peru, Porto Rico (EUA), República Dominicana, Uruguai e Venezuela Minorias em predomínio: Nos Estados Unidos Escassas minorias em: Andorra, Belize e Gibraltar. |
|
| Códigos de língua | ||
| ISO 639-1: | es | |
| ISO 639-2: | spa | |
| SIL: | SPN | |
|
██ Países onde o espanhol tem status de língua oficial. ██ Países ou regiões onde o castelhano é falado sem reconhecimento oficial, ou onde se falam línguas crioulas de origem castelhana (chabacano das Filipinas, etc.) com ou sem reconhecimento oficial, e áreas de forte influência hispânica. ██ Estados dos Estados Unidos da América onde o castelhano não possui status de língua oficial, mas é falado por 25% ou mais da população. ██ Estados dos Estados Unidos da América onde o castelhano não possui status de língua oficial, mas é falado por algo entre 10% a 20% da população. ██ Estados dos Estados Unidos da América onde o castelhano não possui status de língua oficial, mas é falado por algo entre 5% a 9,9% da população. NOTA: Para informações detalhadas sobre as fontes utilizadas na criação de mapa, ver sua página de descrição |
||
Castelhano (castellano) ou espanhol (español) são os nomes atribuídos a uma língua românica originária da Espanha e que hoje é a língua mais falada das Américas. O idioma castelhano tem essa denominação por ser originário da região de Castela. Junto com o inglês é a língua ocidental que possui mais falantes.
Índice |
[editar] Distribuição geográfica
Enquanto na lista mundial de línguas mais faladas figure na segunda, terceira ou quarta posição segundo a fonte consultada (os censos da Índia e América do Sul variam muito segundo o organismo consultado), o que fica claro é que em importância ocupa a segunda posição atrás do Inglês, com quase quatrocentos milhões de falantes nativos.
Embora o castelhano seja uma língua principalmente americana, é falada nos seis "continentes", embora em alguns de forma quase residual:
- América: É oficial em Argentina, Bolívia, Chile, Colômbia, Costa Rica, Cuba, Equador, El Salvador, Guatemala, Honduras, México, Nicarágua, Panamá, Paraguai, Peru, Porto Rico, República Dominicana, Uruguai e Venezuela, mas sua presença também é importante no Belize, Estados Unidos da América.
- África: Canárias, Ceuta, Melilha, Guiné Equatorial. Em 11 de julho de 2001, o espanhol (castelhano) foi declarado uma das línguas oficiais da Organização da Unidade Africana (OUA), junto com o árabe, francês, inglês, português e kiSwahili.
- Europa: é oficial na Espanha e se fala também em Andorra e Gibraltar. Núcleos de imigrantes na Alemanha, França, Itália, República Checa e Suíça. É uma das línguas oficiais da União Européia.
- Oceania: Ilha da Páscoa (Chile). Núcleos de imigrantes na Austrália.
[editar] Dialetos
- Dialeto andaluz
- Dialeto canário
- Dialeto churro
- Dialeto murciano
- Dialeto extremenho
- Espanhol amazônico
- Espanhol andino
- Espanhol boliviano
- Espanhol caribenho
- Espanhol centro-americano
- Espanhol chileno
- Espanhol colombiano central
- Espanhol colombiano-equatoriano ribeirinho
- Espanhol mexicano
- Espanhol peruano ribeirinho
- Espanhol venezuelano
- Espanhol rioplatense
- Espanhol da Guiné Equatorial
- Espanhol das Filipinas
- Espanhol neo-tradicional
[editar] Línguas derivadas
Entre as línguas crioulas e outras línguas derivadas desta língua se podem citar o ladino e o chabacano, falado em algumas localidades das Filipinas.
[editar] Diferenças
| Castelhano da Espanha | Castelhano da América Latina | Tradução ao Português |
|---|---|---|
| acera | vereda (Arg.) | calçada, passeio |
| aguacate | palta / aguacate | abacate |
| alquilar | rentar (Mex.) | alugar, arrendar |
| alquiler | renta (Mex. e e Chile) | aluguel, aluguer ou renda (em Portugal) |
| apresurar | apurar | apressar |
| arcén | banquina (Arg. Parag. e Urug.) | acostamento, berma da estrada |
| ascensor | elevador | elevador |
| calabaza | zapallo / ayote (Méx e Amér. Central) | abóbora |
| calabacín | chilacayote (Méx e Amér. Central) | abobrinha, courgette |
| coche (automóvil) | auto / carro (automóvil) | carro (automóvel) |
| coger | tomar / agarrar / sujetar | pegar, segurar |
| chaval | chavo (Méx.) / pibe (Arg.) | rapaz, garoto, menino, moço, miúdo, chavalo (em Portugal) |
| chófer | conductor / chofer | motorista, condutor, chofer |
| eh / ey / oye | che (Arg.) / oye / eh | ei / aê / aí |
| móvil (teléfono) | celular (teléfono) | celular (telefone), telemóvel |
| ordenador | computadora / computador | computador |
| Papá Noel | Santa Claus (Méx e Amér. Central) / Viejito Pascuero (Chile) / Papá Noel | Papai Noel, Pai Natal |
| prisa | apuro | pressa |
| puchero | olla | panela |
| vídeo | video | vídeo |
| zapatillas (deportivas) | tenis | tênis (Brasil), ténis (calçado), sapatilhas (em Portugal) |
[editar] Glossário
- Amér. Central = América Central
- Arg. = Argentina
- Méx. = México
- Urug. = Uruguai
[editar] Fonemas
Tem semelhanças com o português. Contudo, existem diferenças, sendo as principais, ("letra castelhana/espanhola" = "letra portuguesa"): Ll = Lh, Ñ = Nh, Ch = Tch, B e V = B, X = /ks/ (nem sempre, como em México, que soa como méjico). Não há, no espanhol, o som da letra X como em xadrez. As letras K (/ca/, /que/, /qui/, /co/, /cu/), W (/v/ em palavras de origem alemã e /u/ em de origem inglesa) e Y (/i/) fazem parte do alfabeto castelhano/espanhol, a i grega (Y) pode ser consoante ou vogal, quando consoante tem um som mais forte. O "J" é um caso à parte: tem um som inexistente em português (o som que chega mais perto é o do R forte brasileiro e dalgumas zonas de Portugal - como em carro). O som correspondente ao "J" português é representado por "LL" no espanhol platino, e inexistente noutros dialectos. Fora isso não há acentos graves, til (Ñ não conta) ou circunflexo. Assim como no português ge = je e gi = ji, e também há o gue e gui, a letra Q segue o mesmo esquema (que = ke, qui = ki) e também há trema. Em castelhano/espanhol o costume é encerrar palavra com N e não com M. O Ç apesar de ter nascido do castelhano/espanhol foi abolido, tal como o SS. Já RR existe no castelhano/espanhol e usa-se da mesma forma que no português. Vale ressaltar que a pronúncia é de 'dois erres', ou seja, /r/,/r/, e não de /ř/ como em carro /kařo/. O Z e o C, este último antes de E ou I, em Espanha pronunciam-se de forma similar ao "th" inglês em "think" ou "something".
[editar] História
A língua castelhana é o idioma da Espanha, da América do Sul e Central (excepto Brasil, Haiti, Guianas e várias ilhas caribenhas), das Filipinas e da Guiné Equatorial, na África. Conta com cerca de duzentos e cinquenta milhões de falantes. Também é chamada de ”castelhano”, nome da comunidade lingüística (Castela) que lhe deu origem nos tempos medievais. Na Espanha também são falados o catalão, o asturiano, o aragonês e o galego (idiomas de tronco românico), e o basco, uma língua cujas origens ainda são estudadas.
Na formação do castelhano/espanhol, podem-se distinguir três períodos: o medieval ou castelhano antigo (dos séculos X ao XV), o espanhol moderno (entre os séculos XVI e XVII) e o contemporâneo, que vai da fundação da Real Academia Espanhola até nossos dias.
Apesar de ser um idioma falado em regiões tão distantes, a ortografia e as normas gramaticais asseguram a integridade da língua, daí a colaboração entre as diversas Academias da Língua de Espanha e as dos países americanos no intuito de preservar esta unidade. Espanha elaborou o primeiro método unitário de ensino do idioma que é difundido por todo o mundo através do Instituto Cervantes.
[editar] Latim vulgar
Como disse Menéndez Pidal: “a base do idioma é o latim popular, propagado na Espanha a partir do final do século III a.C. até se impor às línguas ibéricas”. Entre os séculos III e VI, a língua que evoluía em Espanha assimilou germanismos através do latim falado pelos povos bárbaros romanizados que invadiram a península. Com o domínio muçulmano de oito séculos, a influência do árabe — idioma dos conquistadores berberes — foi decisiva na configuração das línguas ibéricas, entre as quais se incluem o castelhano/espanhol e o português.
[editar] Glosas medievais
O nome da língua procede da terra dos castelos, Castela. A esta época pertencem as Glosas Silenses e as Emilianenses, do século X, anotações em romance dos textos latinos no Monastério de Yuso (San Millán de la Cogolla), convertendo-se em centro medieval de cultura, mas a mais antiga referência ao idioma vem do Cartulário de Valpuesta, nos primeiros anos do século IX
O primeiro passo para converter o castelhano em língua oficial do reino de Castela e Leão foi dado por Afonso X. Foi ele quem mandou compor em romance, e não em latim, as grandes obras históricas, astronômicas e legais. O castelhano era a língua dos documentos notários e da Bíblia traduzida sob as ordens de Afonso X. Graças ao Caminho de Santiago, entraram na língua escassos galicismos que foram propagados pela ação dos trovadores da poesia cortesã e provençal.
[editar] Árabe
No sul, sob domínio árabe, as comunidades hispânicas que conviviam com as comunidades judaica e árabe falavam moçárabe. Esta é a língua na qual foram escritos os primeiros poemas, as Jarchas, que conservam uma forma estrófica de clara origem semítica, a moasajas. Em quase oito séculos de interação (711-1492), os povos falantes de Árabe deixaram no castelhano um abundante vocabulário de cerca de quatro mil termos. Com o tempo foram caindo em desuso mas há vestigios modernos, palavras de uso comum como tambor, adobe, alfombra, zanahoria, almohada, e a expressão ojalá, como em português "oxalá" que significa "queira deus" (literalmente: queira Alá). Cabe assinalar que penetrou na gramática castelhana a preposição árabe hatta (حتى), que se converteu na preposição espanhola hasta.
[editar] Primeira gramática moderna europeia
A publicação da primeira gramática castelhana, escrita por Elio Antonio de Nebrija em 1492, ano do descobrimento da América, estabelece o marco inicial da segunda etapa de conformação e consolidação do idioma. O castelhano adquire grande quantidade de neologismos, pois o momento coincidiu com a expansão de Castela que, pela força política, conseguiu consolidar seu dialeto como língua dominante. O castelhano é a língua dos documentos legais, da política externa e a que chega à América pela mão da grande empreitada realizada pela Coroa de Castela. Nesta mesma época os judeus sefarditas foram expulsos de Castela e Aragão, levando consigo a fala que daria lugar ao ladino, uma língua que ouvida parece castelhano.
Num primeiro momento, os realistas não mostraram interesse em difundir a língua castelhana na América e nas Filipinas, realizando-se a evangelização nas línguas nativas.
Na França, Itália e Inglaterra são editados gramáticas e dicionários para o ensino do castelhano/espanhol, que ganha o status de língua diplomática até a primeira metade do século XVIII. O léxico incorporou palavras originárias de tantas línguas quantos contatos políticos possuía o Império: italianismos, galicismos e americanismos. No ano 1713 fundou-se a Real Academia Espanhola. Como primeira tarefa, a Academia fixou as mudanças feitas pelos falantes do idioma, o que permitiu grande variedade de estilos literários: da liberdade das alterações sintáticas do barroco, no século XVII, às contribuições dos poetas da geração de 1927. No primeiro terço do século XX apareceram novas modificações gramaticais que, ainda hoje, estão em processo de assentamento. Paralelamente, é contínua a criação de neologismos provenientes das inovações técnicas e dos avanços científicos.
No século XIX, os Estados Unidos da América adquirem o Louisiana de França e a Flórida de Espanha, e conquistam do México os territórios que actualmente formam o Arizona, Califórnia, Colorado, Nevada, Novo México, Texas, Utah e Wyoming. Desta forma, o castelhano/espanhol passou a ser uma das línguas dos Estados Unidos, ainda que estas variedades primitivas só sobrevivam até o início do século XXI em Sant Bernard Parish (Louisiana) e uma faixa que se estende do norte do Novo México ao sul de Colorado.
Depois da guerra hispano-americana de 1898, os Estados Unidos apoderaram-se também de Cuba, Porto Rico, Filipinas e Guam. No arquipélago asiático, impôs um sistema de ensino para substituir o castelhano/espanhol pelo inglês como veículo de comunicação dos filipinos.
No século XX, milhões de mexicanos, cubanos e porto-riquenhos emigraram aos Estados Unidos, convertendo-se na minoria mais numerosa do país: 34.207.000 pessoas, em novembro de 2001.
[editar] Gramática
[editar] Verbo
Os verbos se dividem em três conjugações, que podem ser identificadas segundo as duas últimas letras do infinitivo: -ar, -er ou -ir.
Os verbos conjugam-se em quatro modos verbais: Indicativo, subjuntivo, imperativo e potencial. Ainda, existem três formas impessoais: infinitivo, gerúndio e particípio, que entram na composição dos verbos compostos e perífrases verbais.
Os tempos verbais podem ser simples ou compostos. Para cada tempo simples há um que é composto, que se forma antepondo o tempo simples correspondente do verbo "haber" ao particípio do verbo que se está a conjugar.
Indicativo
tempos simples
- Presente - por exemplo, "(yo) hablo"
- Pretérito imperfecto - "hablaba"
- Pretérito perfecto simple ou pretérito indefinido - "hablé"
- Futuro - "hablaré"
- Condicional - "hablaría"
tempos compostos:
- Pretérito perfecto compuesto - "he hablado"
- Pretérito pluscuamperfecto - "había hablado"
- Pretérito anterior - "hube hablado"
- Futuro compuesto - "habré hablado"
- Condicional compuesto - "habría hablado"
O pretérito anterior é pouco usado.
Há situações onde se emprega o futuro para expressar dúvida: "serán las tres": serão umas três [horas].
Subjuntivo / Conjuntivo
tempos simples
- Presente - "yo hable"
- Pretérito imperfecto - "hablara" o "hablase"
- Futuro - "hablare"
tempos compostos
- Pretérito perfecto compuesto - "haya hablado"
- Pretérito pluscuamperfecto[Pretérito mais-que-perfeito] - "hubiera hablado" o "hubiese hablado"
- Futuro compuesto[Futuro composto] - "hubiere hablado"
O futuro do conjuntivo é um tempo arcaico que só se emprega hoje em dia em documentos legais. Muitos hispanófonos desconhecem a existência deste tempo verbal. Na Argentina a fala vulgar está-se a generalizar o uso do condicional em substituição do pretérito imperfeito nas frases condicionais ("si yo hablaría", significando "si yo hablara", ou "si yo hablase").
Imperativo: habla (tú), hablad (vosotros)
Para outras pessoas ou em frases negativas, o presente do conjuntivo vale por imperativo.
[editar] Verbos regulares
| Tempo Simples | Primeiro | Segundo | Terceiro | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Infinitivo: | Comprar | Vender | Vivir | ||||
| Gerúndio: | Comprando | Vendiendo | Viviendo | ||||
| Particípio passado: | Comprado | Vendido | Vivido | ||||
| Indicativo | Primeiro | Segundo | Terceiro | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Presente: | Compro Compras Compra Compramos Compráis Compran |
Vendo Vendes Vende Vendemos Vendéis Venden |
Vivo Vives Vive Vivimos Vivís Viven |
||||
| Pretérito: | Compré Compraste Compró Compramos Comprasteis Compraron |
Vendí Vendiste Vendió Vendimos Vendisteis Vendieron |
Viví Viviste Vivió Vivimos Vivisteis Vivieron |
||||
| Imperfeito: | Compraba Comprabas Compraba Comprábamos Comprabais Compraban |
Vendía Vendías Vendía Vendíamos Vendíais Vendían |
Vivía Vivías Vivía Vivíamos Vivíais Vivían |
||||
| Futuro: | Compraré Comprarás Comprará Compraremos Compraréis Comprarán |
Venderé Venderás Venderá Venderemos Venderéis Venderán |
Viviré Vivirás Vivirá Viviremos Viviréis Vivirán |
||||
| Potencial: | Compraría Comprarías Compraría Compraríamos Compraríais Comprarían |
Vendería Venderías Vendería Venderíamos Venderíais Venderían |
Viviría Vivirías Viviría Viviríamos Viviríais Vivirían |
||||
[editar] Vocabulário
Devido às prolongadas conquistas às quais Espanha foi submetida ou que submeteu outras nações, a língua castelhana foi invadida por uma enorme quantidade de vozes "adquiridas" de línguas de diversos grupos. É possível encontrar palavras celtas, íberas, ostrogodas, visigodas, latinas, gregas, árabes, francesas, italianas, germanas, caribes, aztecas, quechuas, guaranis e outras. A influência relativa de cada um destas "aquisições" varia de acordo com o país falante.
Os países da América, principalmente nas regiões rurais, conservam um grande número de arcaísmos: no extremo sul (Argentina e Uruguai) é frequente no trato coloquial o uso do "vos" em lugar do "tú" tradicional nos restantes países hispanófonos. A forma "vos" provém do trato formal da segunda pessoa do singular de antigamente, e sobrevive em Espanha na forma do trato informal para a segunda pessoa do plural (vosotros). O trato formal actual é "Usted" para a segunda pessoa do singular e "Ustedes" para a segunda pessoa do plural (também utilizados em Espanha).
[editar] Sistema de escrita
O castelhano/espanhol escreve-se mediante o alfabeto latino. Tem uma letra adicional, Ñ, embora no passado ch e ll fossem consideradas letras (ver dígrafo). As vogais podem levar um acento agudo para marcar a sílaba tónica quando esta não segue o padrão habitual, ou para distinguir palavras que, de outra forma teriam a mesma grafia (ver acento diacrítico).
O u pode levar trema (ü) para indicar que este se pronuncia nos grupos "güe", "güi". Na poesia, as vogais i e u podem levar trema para romper um ditongo e ajustar convenientemente a métrica de um verso determinado (por exemplo, ruido tem duas sílabas, mas ruïdo tem três).
Para mais informação, ver Ortografia da língua espanhola.
Referências
- ↑ Estimativa do INEGI, 30 de junho de 2008.]
- ↑ Univisión
- ↑ U.S. Census Bureau (1/7/2006)[1]
- ↑ INE (1/1/2008) in Diario ABC
- ↑ Censo DANE (Ago-2008)
- ↑ Censo INDEC (2008) [2]
- ↑ INEI (30-jun-2007)
- ↑ Censo de 30 de junho de 2007 - Instituto Nacional de Estadisticas de Chile
- ↑ Censo oficial, 1 de julho] de 2005
- ↑ Organização das Nações Unidas, 30 de junho de 2007
- ↑ Estimativa para 2008 do Instituto Nacional de Estadisticas de Bolivia
- ↑ Estimativa da Organização das Nações Unidas para julho de 2007
- ↑ Estimativa da Organização das Nações Unidas para julho de 2007.
- ↑ Estimativa da Organização das Nações Unidas para julho de 2007.
- ↑ Estimativa da Organização das Nações Unidas para julho de 2007.
- ↑ 59.017 espanhóis (censo 2001) e 48.637 colombianos (estimativa da Open Channels e do consulado colombiano em 1999) [3]. Os colombianos são grupo mais numeroso de latino-americanos, depois dos brasileiros, no Reino Unido
- ↑ Estimativa da Organização das Nações Unidas para julho de 2007.
- ↑ Estimativa da Organização das Nações Unidas para julho de 2007.
- ↑ Estimativa da Organização das Nações Unidas para julho de 2007.
- ↑ Censo (2008)
- ↑ PMB Statistics, citado em Media in Canada 2006. tlntv (em 2006 quase 1 milhão de falantes do espanhol vivem no Canadá), broadcastdialogue.com (página 3), comunidadhispanahoy.ca
- ↑ 1% da população maior de 15 anos do país, que em 2005 era de 44.010.619 (Anexo:Falantes do espanhol na União Européia segundo o Eurobarómetro (2006))
- ↑ Página 32 de [4] (50% dos 733.000 estrangeiros são do Mercosul, e 43.064 imigrantes espanhóis).
- ↑ Anuário da Enciclopédia Britânica de 1997 CVC anuario del 99
- ↑ BBY (1997) (50.000 sefarditas)[5] + 80.000 íbero-americanos [6]
- ↑ Anuario da Enciclopédia Britânica de 1997 CVC anuario del 99
- ↑ Pág. 32 do estudo Demografía de la Lengua española
- ↑ Pág. 32 do estudo Demografía de la Lengua española, dado que se aproxima aos 104.000 dados pela Enciclopédia Britânica
- ↑ Censo sueco SCB, (2002)
- ↑ Dos quais 14.905 são espanhóis (censo 2001) e 75.000 equatorianos [7] (o maior grupo de latinoamericanos na Itália)
- ↑ 1% da população da Bélgica maior de 15 años, que em 2005 era de 8.598.982 (Anexo:Falantes do espanhol na União Européia segundo o Eurobarómetro (2006))
- ↑ [8] (75.300 latino-americanos não-brasileiros + 1.265 espanhóis Censo 2001)
- ↑ http://www.mtas.es/migraciones/anumigra/contenido/1-1.pdf Censo 2001] (espanhóis em Andorra
- ↑ Statistics New Zealand Censo demográfico de 2006
- ↑ Ethnologue
- ↑ Residentes espanhóis na Holanda segundo o censo de 2001
- ↑ Instituto Cervantes
- ↑ Residentes espanhóis em Portugal segundo o censo de 2001.
- ↑ Ethnologue
- ↑ Registro de Matrícula de residentes de los Consulados Españoles. Ministério de Assuntos Exteriores da Espanha, 1999-2001.
[editar] Ver também
[editar] Ligações externas
- Relatório Etnológico para a Língua
- Wikibook: Course of Spanish as a Foreign Language Wikilivro em inglês para aprender castelhano.
- Wikilibro da língua espanhola (Em baixo nível de desenvolvimento)
- A página do idioma espanhol
- A língua espanhola, de Sergio Zamora B.
- A língua castelhana na Encarta
- A hispanoteca para falantes de alemão
- Dicionários de variantes do espanhol